• Выберите
    Турцию
    Лучшее место для Вашего отдыха

Cлова и фразы на турецком языке
с переводом на русский язык для туристов

Иностранный турист, который пытается произносить слова и фразы на турецком языке, явление в Турции весьма редкое. Это вызовет у большинства местных жителей удивление и одобрение.

В Турции школьники тщательно изучают английский язык. Считается, что в курортной зоне этот язык является базовым для общения. Поэтому услышав от туриста не только слова и фразы, но и законченные предложения на турецком языке, местные жители понимают - перед ними турист, уважающий страну которую он выбрал для отдыха. Советуем вам заучить и использовать базовые фразы на турецком языке, смысл которых мы перевели на русский язык. Вам потребуется знание 20 фраз для того, что бы наладить контакт и быть вежливым. Так вы значительно упростите общение в турецких отелех, ресторанах или магазинах.

Как известно, у русских довольно плохая репутация в отношении изучения языков. Мы используем очень медленный темп общения с местными жителями, пока мы отдыхаем в Турции. Мы отлично знаем, что говорить слова и фразы на турецком языке в Турции более вежливо, чем на "кривом" английском. Но есть языки, которые трудно выучить в любой момент. Особенно турецкий. Поэтому, если вы в очередной раз планируете вылет в Турцию, сделайте ваш отпуск немного приятнее. Просто распечатайте эту страницу для того, что бы запомнить слова на турецком языке и начать немного говорить, как местный житель. Удачи в общении!

Слова и фразы на турецком языке

1. Merhaba (mehr-hah-bah, Привет).

Знать турецкое слово «привет» - это определенно важно! Это первое слово, которое вы должны запомнить, когда отправляетесь в отпуск. Вы можете создать хорошее первое впечатление на таможне или на ресепшн вашего отеля. Есть и более простой вариант приветствия - «Селам» (seh-lahm).

2. Hoş geldiniz (Hosh gel-de-niz, приветствую вас) Этой турецкой фразой приветствуют каждого туриста, входящего в ресторан или магазин. Это общеупотребительная форма вежливого приветствия, распространенная в Турции.

3. Hoş bulduk (Hosh byl-dyk, я нахожу это красивым)

Это вежливый ответ на предыдущую фразу. Его стоит употреблять в доме близкого друга, но едва ли будет уместно говорить в ресторане или отеле.

4. Buyurun (By-urun, Пожалуйста)

Это турецкое слово должно побуждать собеседника к некоторому действию. Например, пройти внутрь зала отеля, ресторана или магазина. Также оно может подталкивать к движение во некоторому пути. Например, приглашение в примерочную или туалетную комнату.

5. Teşekkür ederim (teshе-qur ed-err-im, Спасибо)

Знаменитая турецкая фраза в переводе на русский язык обозначет слово "Спасибо". Так можно поблагодарить за любое действие или услугу. Это слово употребляйте и в том случае, когда вы не хотите купить товар или зайти в магазин.

6. Lütfen (loot-fen, Пожалуйста)

Говорить это турецкое слово очень важно. Многие туристы со стороны турков смотрятся как командиры. "Дай, подай, принеси" и все в повелительном наклонении! А где же вежливость? Использование этого слова очевидно в русской речи. И ваше пребывание в отпуске не является исключением для его употребления.

7. Elenize sağlık (El-en-ize Saa-lik, Здоровье вашим рукам)

Чтобы поблагодарить повара за приготовление пищи в отеле, произнесите турецкую фразу «elenize sağılık» или «здоровье вашим рукам» вместо «teşekkür ederim».

8. Afiyet olsun (Afee-yet ol-sun, может быть, это хорошо для вас )

Эту турецкую фразу можно произнести в любой момент - до, во время или после еды. Чаще всего официанты произносят туристам «приятного аппетита» тогда, когда приносят на стол очередное блюдо.

9. Hoşçakal (hosh-cha-kal, До свидания)

Перевод этой турецкой фразы на русский язык прост - "До свидания". Это правильная форма прощания для человека, который покидает магазин или ресторан. Впрочем, совершенно любое место.



10. Güle güle (Gule-gule, До свидания)

Перевод этой турецкой фразы на русский язык также прост - "До свидания". Однако это правильная форма прощания для человека, который остается в магазине или ресторане. Как и в любом другом месте.

11. Afedersiniz (A-feder-siniz, Простите)

Это турецкое слова имеет жизненно важное значение. Турецкое «Пардон» также подойдет, если вы просто пытаетесь обойти кого-то или, скажем, привлечь к себе внимание. Это более краткая словоформа.

12. Özür dilerim (ooz-ur dill-eer-im, Извините)

Вы можете случайно пролить кофе на скатерть в ресторане. Или совершить другой проступок. Тогда смело используйте эту турецкую фразу с переводом на русский язык как "Извините".

13. Evet/Hayir (ev-et/hi-eer Да/Нет)

Конечно, вам нужно обязательно узнать, как сказать «да» или «нет» по-турецки. Это очень короткие слова с обязательным ударением на последнюю гласную.

14. Nasilsiniz? (Нах-Силь-син-из, Как дела?)

В Турции общепринято спрашивать "как дела"? В ответ вы можете сказать «Iyiyim» (ee-im), что означает «я в порядке». Ну а если вы чувствуете себя неважно, можно сказать «Çok iyi değil». Продолжите беседу с турком - «Sen nasilsiniz?», что означает «А вы как»?

15. Kolay gelsin (Kolay gel-sin, Бог вам в помощь )

Подходя к человеку, занятому трудом, начните беседу с этой турецкой фразы. Ее можно перевести на русский язык как «легкой вам работы» или точнее "Бог вам в помощь". Она задает вежливый тон общения.

16. Inşallah (In-shall-ah, Дай бог)

Короткое слово с ударением на последний слог "ах" очень часто говорят в Турции. Например, я мог бы сказать: «Завтра я закончу свой пост в блоге, когда снова включится электричество, иншалла», что может указывать на мою неуверенность в отношении подачи электричества. Дай, бог, это произойдет!

17. Arkadaş (Ar-kah-dash, Друг)

Важно выразить отношение к хорошему человеку, местному жителю. "Benim Arkadaş" - фраза которую можно перевести как "мой друг". "Mehmet! Benim Arkadaş!"" - вот и целое предложение "Мехмет, мой друг"!



Об авторе статьи


Привет, меня зовут Константин Филиппович. Я путешественник, блогер и любитель социальных сетей. Несмотря на то, что моя родина - Россия, считаю Турцию очень близкой страной. Я совершил 20 поездок в эту страну, каждый раз открывая для себя неожиданное. Надеюсь, вам понравилась моя статья. Пожалуйста, подпишитесь на мой аккаунт в Инстаграмм или канал Дзен, мне всегда приятно получать ваши вопросы и комментарии.

Ссылка на мой инстаграмм Ссылка на мой канал Дзен



Полезные статьи о турецких сувенирах

Все о сувенирах

В этой статье вы познакомитесь со всеми самыми популярными сувенирами, которые привозят туристы из Турции.

Синий глаз

"Глаз Фатьмы" - знаменитый оберег, который используют "от сглаза" жители стран около Средиземного моря. Помогает ли оберег православным?

Сладости

Восточные сладости, совершенно незнакомые европейскими туристам, открывают перед ними новый мир потрясающих вкусов.

Мед

Паевый мед считается полезнее, чем отечественный. Пчелы собирают его на горных лугах и даже на соснах.

Фисташки

Цена орехов, хоть и велика в Турции, но все же дешевле чем в России в два раза! Местные фисташки лучший презент к пенистому пиву!

Мыло

Только в Турции производят мыло с добавлением натурального оливкового масла. Такое мыло или шампунь исключительно полезно!

Оливковое масло

Турция производит десятки сортов оливкового масла. Оно особенно ценно - поскольку выращивается на экологически чистых территориях.

Восточные пряности

Турция страна специй и прянностей. Посетите один из рынков и насладитесь непередаваемыми ароматами восточных приправ.

Гранатовый соус

Это настоящий король среди соусов на турецком столе! Кисло-сладкая подливка, сваренная из плодов спелых гранатов, украсит любое блюдо.